日本的放送禁止用語是怎樣決定的?

日本的放送禁止用语是怎样决定的?

2001年7月21日发生的明石花火大会歩道桥事故发生的地点。明石这个地方位于神户和姬路之间。事故即是意外。像上年万圣节韩国梨泰院发生的惨剧般,大量人们为赶去欣赏烟花而发生人踏人事故,造成11人丧命,247人受伤。

这单事件和放送禁止用语有何关系呢?放送禁止用语即是广播禁止用语,香港的话最常见的例子是门字边的粗口,PK和PK对应的俗语等等。

描写人踏人事故时,如要写头条,想想有甚么词语够"吸晴"。相信不少人会想到"倒骨牌"。当时日本传媒报导这单意外时,就是用了类似"倒骨牌"的日文俚语,"将棋倒し",将棋像中国象棋,棋子形状像五角形的骨牌,"倒将棋"的意思即是"倒骨牌",是一个比喻。

因为传媒用了"倒将棋"来报导,"倒将棋"不久之后便被新增至放送禁止用语列表中。聪明的你应该知道是甚么原因。

日本有促进将棋文化和事业的团体,名为"日本将棋连盟",即日本将棋联盟,投诉传媒用"倒将棋"来形容明石花火大会歩道桥事故,严重贬低将棋的形象。

哈哈,你认为用甚么来形容这件事会最合适呢?我只好苦笑。

补足一下,之后日本传媒用"群众雪崩"一字来形容类似事件,上年万圣节韩国梨泰院发生的惨剧,传媒也用了"群众雪崩"这个词语。不妨上YAHOO JAPAN翻査当时的新闻报导。没有雪崩联盟,便没有人投诉。

关键字:放送禁止用语,报导,将棋,明石,意外

近期发布

相关文章

返回博客

发表评论